Early in Diary of the Fall, the Brazilian writer Michel Laub’s first novel to be translated into English, the first-person narrator expresses a sense of redundancy in adding to the mountain of textual material on Auschwitz – but add he must, he says, because the subject is ‘essential if I am to talk about my grandfather and, therefore, about my father and, therefore, about myself’. The long shadow of the Holocaust falls over three generations of a Brazilian family but not in the way one might imagine. The only straightforward Holocaust element in the story is that the narrator’s grandfather survived Auschwitz and arrived in Porto Alegre in Brazil in 1945. Beyond that, the issue is at once burningly central and tangential, a feat of apparent paradox effected and held together with a poise that can only be called rigorous.
Follow Literary Review on Twitter
'Only in Britain, perhaps, could spy chiefs – conventionally viewed as masters of subterfuge – be so highly regarded as ethical guides.'
In this month's Bookends, @AdamCSDouglas looks at the curious life of Henry Labouchere: a friend of Bram Stoker, 'loose cannon', and architect of the law that outlawed homosexual activity in Britain.
'We have all twenty-nine of her Barsetshire novels, and whenever a certain longing reaches critical mass we read all twenty-nine again, straight through.'
Patricia T O'Conner on her love for Angela Thirkell. (£)