Early in Diary of the Fall, the Brazilian writer Michel Laub’s first novel to be translated into English, the first-person narrator expresses a sense of redundancy in adding to the mountain of textual material on Auschwitz – but add he must, he says, because the subject is ‘essential if I am to talk about my grandfather and, therefore, about my father and, therefore, about myself’. The long shadow of the Holocaust falls over three generations of a Brazilian family but not in the way one might imagine. The only straightforward Holocaust element in the story is that the narrator’s grandfather survived Auschwitz and arrived in Porto Alegre in Brazil in 1945. Beyond that, the issue is at once burningly central and tangential, a feat of apparent paradox effected and held together with a poise that can only be called rigorous.
Follow Literary Review on Twitter
Though 'the hotel had a reputation as the area’s best, its staff were not used to looking after world leaders, so the arrival of Cuba’s new strongman, Fidel Castro, came as something of a shock.'
@dcsandbrook on @simonhallwriter's 'Ten Days in Harlem'.
'After all, who knows what anybody is really like, or what they really think? The biographer – same as a painter of portraits – cannot help but reproduce himself to some degree.'
From the archive: Beryl Bainbridge talks to Sebastian Shakespeare.
"fascinating piece of writing ...unexpectedly gripping read...The #RedCircleMinis are a really wonderful initiative; every one I’ve read has been so different and so good... #OneLoveChigusa is an excellent addition to the series! “Thank you @kaggsy59 🙂 https://bit.ly/2ZIdeqL