Institute of Fools by Viktor Nekipelov (Edited & translated by Carynnyk & Maria Horban); Solzhenitsyn and Dostoevsky: A Study in the Polyphonic Novel by Vladislav Krasnov; Stories, Volume IV: 1888–1889 by Anton Chekhov (Translated by Ronald Hingley) - review by John Bayley

John Bayley

Fools and Wise in Russia

Institute of Fools

By

Gollancz 224pp £7.95

Solzhenitsyn and Dostoevsky: A Study in the Polyphonic Novel

By

George Prior 217pp £10

Stories, Volume IV: 1888–1889

By

Oxford University Press 287pp £14
 

Why did the calf butt the oak? No doubt, for a few very special calves, it is in their nature, and thank goodness for the rest of us in the herd that it should be so. Solzhenitsyn is not only a very great writer, but a man whose stand against the regime is unique in the history of great writers anywhere, particularly in Russia. Solzhenitsyn has always been very attached to Russian proverbs, and in The Oak and the Calf gives us a good many of them, such as 'If trouble comes make use of it too'. That he has certainly done. And kept an account of the trouble in the minutest detail. As a record it is of the highest importance, but for the common reader the perusal is often fatiguing. The reason is partly the provenance of the book, which was written from day to day, under the table, in the years before Solzhenitsyn's exile from Russia, with the KGB breathing down his neck and with no safe place for papers.

Victor Nekipelov's Institute of Fools is as much as The Oak and the Calf a scrupulous record, a witness to the truth in Soviet Russia – something that takes both books out of the ordinary class of literature. Since both writers are born novelists however, literature comes in again through the