Eco’s thoughts on his astonishingly successful novel were originally published in an Italian journal in 1983, and subsequently reprinted as a free supplement to the Italian paperback edition of the book. This translation by William Weaver may therefore seem rather expensive for such a brief piece, but it contains a lot of fascinating information for Name of the Rose enthusiasts, as well as for those interested in Eco’s theoretical work on semiotics and art.
Follow Literary Review on Twitter
In Ali Smith's "Summer", 'the coronavirus pandemic has arrived. Lockdown happens too. There are allusions to Black Lives Matter, to online abuse and radicalisation, to things so recently news that it feels shocking to find them in a novel.'
'Stevenson told W E Henley, the model for Long John Silver, it was "going to shoot up and become a star". Alas, it fizzled out like a cheap firework, as many of his projects had a tendency to do.'
Alan Taylor looks at the greatest novels never written.
Our pre-publication copies of #OneLoveChigusa by #SojiShimada have just arrived! An homage to Osamu Tezuka from #Japan’sManOfMystery
- trans by Sir David Warren (former UK ambassador to Japan). The 6th title in the #RedCircleMinis series. Pub date: 6/08/20 #島田荘司 #手塚治虫