Stephen Romer
The Translator’s Way
Essays Two
By Lydia Davis
Hamish Hamilton 592pp £20
In recent years Lydia Davis has emerged as one of the most original voices in American writing. I say ‘writing’, rather than fiction or poetry or memoir, since her work, as everyone has noted, is genre-defying. Credited with the invention of ‘flash fiction’, those apparently spontaneous, frequently offbeat notations, she has always been aware that, in writing, less is more. She started out as a disciple of masters of the elliptical and the oblique, such as Hemingway, Cheever and Carver, but she has honed even that art down. Here is the whole of a text entitled ‘Judgment’: ‘Into how small a space the word judgment can be compressed: it must fit inside the brain of a ladybug as she, before my eyes, makes a decision.’ It is witty, forensic and surprising, reminiscent of some of Henri Michaux’s discombobulating texts – ‘In an ant-hill, there is never any discussion concerning eagles.’ Davis frequently dips into the bizarre and the surreal. Her collection Can’t and Won’t (2013) contains many brief descriptions of dreams, such as this gnomic utterance, entitled ‘The Low Sun’: ‘I am a college girl. I tell a younger college girl, a dancer, the sun is very low in the sky now. Its light must be filling the caves by the sea.’
Davis, now seventy-four, has also produced one novel, The End of the Story (1994). Here again, the precise genre is hard to define. It is in part a novel about writing a novel, an exercise in metafiction, but there is nothing dry about it; it is an urgent piece of therapeutic writing. Indeed, because of the intensely personal nature of the reflections, it could be considered an example of life-writing. When Davis won the International Booker Prize in 2013, chair of the judges Sir Christopher Ricks put his finger on a twofold quality in her work: ‘Vigilance as how to realise things down to the very word or syllable; vigilance as to everyone’s impure motives and illusions of feeling’. Such vigilance is everywhere in this unrelentingly detailed, often irksome analysis of a love affair, its breakdown and aftermath. It is in my view a masterpiece. No one I have read, except perhaps Proust, describes the rituals of grief after loss or break-up quite as precisely as Davis.
It was no accident that I mentioned Proust, for Davis has emerged as one of the finest contemporary translators from French, notably of Proust and Flaubert’s Madame Bovary. In Essays Two, a new selection of her non-fiction writing (a first volume appeared in 2019), there are pages devoted
Sign Up to our newsletter
Receive free articles, highlights from the archive, news, details of prizes, and much more.@Lit_Review
Follow Literary Review on Twitter
Twitter Feed
Russia’s recent efforts to destabilise the Baltic states have increased enthusiasm for the EU in these places. With Euroscepticism growing in countries like France and Germany, @owenmatth wonders whether Europe’s salvation will come from its periphery.
Owen Matthews - Sea of Troubles
Owen Matthews: Sea of Troubles - Baltic: The Future of Europe by Oliver Moody
literaryreview.co.uk
Many laptop workers will find Vincenzo Latronico’s PERFECTION sends shivers of uncomfortable recognition down their spine. I wrote about why for @Lit_Review
https://literaryreview.co.uk/hashtag-living
An insightful review by @DanielB89913888 of In Covid’s Wake (Macedo & Lee, @PrincetonUPress).
Paraphrasing: left-leaning authors critique the Covid response using right-wing arguments. A fascinating read.
via @Lit_Review