Sophie Hughes

Tour of Babel

Multiples: An Anthology of Stories in an Assortment of Languages and Literary Styles


Granta Books 380pp £20 order from our bookshop

For George Steiner, ‘the most acute, most concentrated commentary anyone has offered on the business of translation’ was Jorge Luis Borges’s short story and mischievous piece of literary criticism, ‘Pierre Menard, Author of the Quixote’. In it, a narrator surveys the various approaches of Menard, a maverick translator, as he attempts a ‘total translation’ of Don Quixote. Menard first tries to write it by ‘becoming’ Miguel de Cervantes – a Borgesian allegory for invisible translation, in which nothing is added, nothing subtracted. When being Cervantes proves too simplistic for Menard, he decides ‘to go on being Pierre Menard and reach the Quixote through the experiences of Pierre Menard’, recreating it line for line as if he had conceived it. The narrator declares Menard’s identical version ‘more subtle’ than that of Cervantes. 

Follow Literary Review on Twitter

  • Last Tweets

    • Something of an 'eccentric billionaire’s hobby': reviews 'The Space Barons: Elon Musk, Jeff Bezos, and… ,
    • "At the age of fifteen, drunk on stolen Chardonnay or stoned on pot at a swimming party, the thoughts that come imm… ,
    • For the latest Bookends, here's Alan Taylor musing on his stint as an assistant librarian. ,
    • A ‘pretentious ass and impotent arriviste’ who surrounded himself with ‘degenerates, hooligans, childish layabouts,… ,
    • . reviews 'Aristotle’s Way: How Ancient Wisdom Can Change Your Life' by ,
    • "As Beevor shows, it was one of the most daring, dangerous and fiercely fought operations of the whole war. It was… ,
    • "The characters are very rich and very male, with astronomical ambitions. The potted biographies in this book sugge… ,