At a time when fewer people than ever before are learning Latin and ancient Greek, stories first told in the ancient Mediterranean world are, paradoxically, enjoying a boom. It is not just that diverse children’s versions of The Odyssey and Aesop’s Fables remain some of the bestselling books of all time. Computer games such as Rise of the Argonauts and the God of War franchise have become the main point of access to classical antiquity for countless teenagers; Rick Riordan’s Percy Jackson & the Olympians books for young adults and their film adaptations constitute a multi-million dollar industry. Classical stories have proved just as appealing to writers in more elevated literary genres and those designed for more mature age groups. Alice Oswald’s 2011 Memorial is the best poem responding to Homer’s Iliad for decades. Gary Owen’s one-woman tragedy Iphigenia in Splott, which last year updated Euripides’s Iphigenia in Aulis to a Welsh housing estate, won deserved acclaim and a transfer to the National Theatre. Ali Smith’s ‘Brexit’ novel Autumn (2016) was a multilayered response to the Roman poet Ovid. Colm Tóibín’s new House of Names turns the story told in Aeschylus’s Oresteia into an exquisite new novel. No self-respecting reader or writer can afford to neglect their classical authors.
Fortunately, the major Greek tragedians and Ovid are available in standard mass-market translations published by Penguin or Oxford World’s Classics. But with most of classical literature, a treasure trove of storytelling, the problem is where to