Frederic Raphael

Speaking In Tongues

Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything

By

Particular Books 390pp £20 order from our bookshop

If I say ‘David Bellos has to be one of the smartest people now on the planet’, what language am I using? English of a kind; but scarcely the Queen’s, which – to judge from her public utterances – retains a careful insularity; mid-Atlantic schtick is not Her Majesty’s bag. The use, in England, of ‘smart’ meaning ‘super-clever’, as opposed to ‘well-dressed’, dates from the Sixties. It takes its tone and form from David Ogilvy’s Madison Avenue. ‘Has to be’ promises my personal endorsement. It is also remarkably difficult to translate, even into so adjacent a language as French. ‘D B doit être certainement un des gens les plus intelligents du monde’ does some of the work, but it lacks the American tang and it fails to render ‘has to be’ as daring the reader to say I’m wrong. ‘D B est un crack’ is closer, but also further away. Bref, even simple translation ain’t easy to do.

Sign Up to our newsletter

Receive free articles, highlights from the archive, news, details of prizes, and much more.

Follow Literary Review on Twitter

  • Last Tweets

    • Why did the 'bold and determined' Empress Matilda never manage to become Queen regnant? Peter Marshall reviews a n… ,
    • From the Archive: Martyn Bedford on Ian McEwan's 'Atonement' ,
    • In 'Silenced Voices' reports the ongoing story of the human rights lawyer, Nasrin Sotoudeh, who has been… ,
    • The mystery of Jack the Ripper's identity has long been agonised over. But what do we know about his victims?… ,
    • A piece of Literary Review history from way back in 1983: John Haffenden talks to the great Iris Murdoch. ,
    • Britain’s only travelling lit fest, the Garden Museum Literary Festival is heading to Houghton Hall, Norfolk, for a… ,
    • 'The 19th-century German sage is not my idea of a pleasant travel companion' goes hiking with Friedr… ,