Roger Scruton

Un Ange Passe

The Festival of Insignificance

By Milan Kundera (Translated by Linda Asher)

Faber & Faber 115pp £14.99 order from our bookshop

Milan Kundera writes in French nowadays, and the people he writes about are as French as the language used to describe them. But he has not lost the whimsical Czech sensibility of his earlier works. His characters are still uncertain as to why they exist or whether it was entirely fair of their author to invent them. Kundera is one of those modern writers – Beckett is another – whose protagonists are not really detachable from the words on the page. They flicker on the paper like shadows cast by the syntax. They live in dreams of their own, and their interest lies not in what they do but in what they might have done had their creator offered them a story.

Kundera has an inimitable lightness of touch; he avoids literary effect and respects the residues of meaning that accumulate in ordinary things. These features of his style succeed somehow in persuading the reader that his characters are true to the strange but harmless emptiness of the world we live in now. The Festival of Insignificance announces this theme in its title.

Sara Stewart


Follow Literary Review on Twitter

  • Last Tweets

    • Thomas Hardy's phrenologist tells him he will 'lead to no good' in a new book about his life in London ,
    • John Knox said that crowning a woman was akin to putting ‘a saddle upon the back of an unruly cow’. Tell that to Catherine de'Medici...,
    • RT : I 💕💕 the Pulpit article in September's about rereading books at different times of life.,
    • Interesting thread by Aki there on inclusivity in publishing. (Read her tweets for full thread.),
    • RT : A conference about inclusivity in publishing is a fantastic idea, but doesn't £200 seem a short-sighted undermining of, well, inclusivity?,
    • Calling all friends of bulbous salutations & the elfin grot: lots of entries to have already come in, but my door’s still open...,