Teresa Waugh
The Pubescent Poet
Rimbaud Complete
By Arthur Rimbaud, Wyatt (ed, trans, intrd)
Scribner 601pp £20
WHAT, THE READER may ask, would ever drive anyone to attempt the virtually impossible task of translating poetry? Especially the poetry of so great, so elusive and so musical a poet as Arthur Rimbaud, whose very name, even if we know little of his poetry, conjures up genius, youth, violence, drugs and sex. Rimbaud, that wild, precocious French teenager, one of Verlaine's 'poètes maudits', or unsung poets.
In his Introduction to what must have been, apart from anything else, a monumental labour of love, Wyatt Mason touches on the philosophy of translation - does the translator go for literalism or liberty? In fact there is no right or wrong answer since this has to depend on what it
Sign Up to our newsletter
Receive free articles, highlights from the archive, news, details of prizes, and much more.@Lit_Review
Follow Literary Review on Twitter
Twitter Feed
How to ruin a film - a short guide by @TWHodgkinson:
Thomas W Hodgkinson - There Was No Sorcerer
Thomas W Hodgkinson: There Was No Sorcerer - Box Office Poison: Hollywood’s Story in a Century of Flops by Tim Robey
literaryreview.co.uk
How to ruin a film - a short guide by @TWHodgkinson:
Thomas W Hodgkinson - There Was No Sorcerer
Thomas W Hodgkinson: There Was No Sorcerer - Box Office Poison: Hollywood’s Story in a Century of Flops by Tim Robey
literaryreview.co.uk
Give the gift that lasts all year with a subscription to Literary Review. Save up to 35% on the cover price when you visit us at https://literaryreview.co.uk/subscribe and enter the code 'XMAS24'